Деловых Игр «стэлла» - страница 6

* * *
Полковник Аурелиано Буэндиа поднял 30 два вооруженных восстания и все 30 два проиграл. У него было семнадцать малышей мужского пола от семнадцати различных дам, и все его сыновья были убиты один за одним в одну-единственную Деловых Игр «стэлла» - страница 6 ночь, до того как старшему из их исполнилось 30 5 лет. Сам он уцелел после 14-ти покушений на его жизнь, семидесяти 3-х засад, расстрела и чашечки кофе с таковой порцией стрихнина, которая могла бы Деловых Игр «стэлла» - страница 6 уничтожить лошадка. Он отказался от ордена Почета, пожалованного ему президентом республики. Он стал верховным главнокомандующим революционных сил, облеченным судебной и военной властью, простиравшейся от одной границы страны до другой, и человеком, которого Деловых Игр «стэлла» - страница 6 правительство страшилось больше всего, но никогда не разрешил себя сфотографировать. Он отклонил бессрочную пенсию, предложенную ему после войны, и до глубочайшей старости жил на доход от золотых рыбок, изготовляя их в собственной мастерской Деловых Игр «стэлла» - страница 6 в Макондо. Невзирая на то, что он всегда сражался впереди собственных боец, единственная приобретенная им рана была нанесена ему его же своей рукою после подписания Неерландской капитуляции, положившей конец штатским войнам Деловых Игр «стэлла» - страница 6, длившимся практически 20 лет. Он выстрелил для себя в грудь из пистолета, и пуля вышла через спину, не задев актуальных центров. От всего этого осталась только нареченная его именованием улица в Макондо.

Но Деловых Игр «стэлла» - страница 6, как сам он признался в старости, незадолго до погибели, ни о чем схожем он и не мыслил в то утро, когда во главе отряда из 21-го человека покинул Макондо, чтоб примкнуть к войскам Деловых Игр «стэлла» - страница 6 генерала Викторио Медины.

— Мы оставляем город на тебя, — вот все, что он произнес Аркадио, уходя. — Оставляем в порядке, смотри, к нашему возвращению тут должно быть еще лучше.

Аркадио объяснил его наказ очень Деловых Игр «стэлла» - страница 6 своеобразно. Вдохновляясь цветными вкладками одной из книжек Мелькиадеса, он выдумал для себя мундир с маршальскими галунами и эполетами и подвесил к поясу саблю с золотыми кистями, принадлежавшую расстрелянному капитану Деловых Игр «стэлла» - страница 6. Потом установил оба артиллерийских орудия у заезда в город, одел в военную форму собственных бывших учеников, распаленных его зажигательными обращениями, вооружил их и выслал маршировать по улицам, чтоб сделать у человека со Деловых Игр «стэлла» - страница 6 стороны воспоминание неприступности городка. Хитрость его оказалась палкой о 2-ух концах: вправду, правительство практически целый год не осмеливалось дать приказ штурмовать крепость Макондо, но когда в конце концов отважилось, то обрушило на город настолько Деловых Игр «стэлла» - страница 6 значимые силы, что сопротивление было подломлено за полчаса. С самого начала собственного правления Аркадио нашел огромную любовь к декретам. Время от времени он озвучивал до 4 декретов в денек, приказывая все, что взбредет Деловых Игр «стэлла» - страница 6 в голову. Он ввел неотклонимую воинскую повинность с 18-ти лет, объявил, что животные, оказавшиеся на улице после 6 вечера, рассматриваются как публичное богатство, обязал парней приклонного возраста носить на рукаве красноватую повязку Деловых Игр «стэлла» - страница 6. Заточил падре Никанора в его доме, воспретив выходить под ужасом расстрела, и позволял служить мессы и лупить в колокола исключительно в тех случаях, когда праздновали победу либералов. Чтоб всем было ясно Деловых Игр «стэлла» - страница 6, что шутить он не хочет, Аркадио отдал приказ отделению боец трениться на городской площади, расстреливая чучело. Поначалу никто не воспринимал этого серьезно. В конце концов эти бойцы были всего только мальчишки, школьники, играющие во взрослых Деловых Игр «стэлла» - страница 6. Но в один прекрасный момент ночкой, когда Аркадио вошел в заведение Катарино, трубач оркестра рассмешил общество, встретив свежеиспеченного начальника сигналом фанфары. Аркадио повелел расстрелять трубача за неуважение к властям. Тех, кто осмелился Деловых Игр «стэлла» - страница 6 протестовать, он посадил в колодки в одной из комнат школы, распорядившись держать их на хлебе и воде. «Ты убийца! — всякий раз орала ему Урсула, услышав об следующем его самоуправстве. — Когда Аурелиано выяснит Деловых Игр «стэлла» - страница 6, он расстреляет тебя, и я 1-ая обрадуюсь». Но все было зря. Аркадио продолжал посильнее и посильнее закручивать гайки собственной ненадобной беспощадности и в конце концов перевоплотился в самого беспощадного из правителей, каких Деловых Игр «стэлла» - страница 6 лицезрел Макондо. «Теперь они ощутили разницу, — произнес как-то Аполинар Москоте. — Вот он — их либеральный рай». Эти слова передали Аркадио. Во главе солдатского патруля он взял штурмом дом дона Деловых Игр «стэлла» - страница 6 Аполинара Москоте, разнес в щепки мебель, высек его дочерей, а самого бывшего коррехидора поволок по улице в казарму. Узнав о случившемся, Урсула ринулась бежать через весь город, вопя от стыда и гневно потрясая Деловых Игр «стэлла» - страница 6 просмоленной плетью; когда она ворвалась во двор казармы, отделение уже выстроилось для расстрела дона Аполинара Москоте и Аркадио собирался лично скомандовать «пли».

— Посмей только, ублюдок! — кликнула Урсула. До того как Аркадио успел Деловых Игр «стэлла» - страница 6 опамятоваться, она обрушила на него 1-ый удар тяжеленной плети из бычьих жил. «Посмей только, убийца, — орала она. — И меня тоже убей, шлюхин ты отпрыск. По последней мере мне не придется рыдать Деловых Игр «стэлла» - страница 6 от стыда, что я вырастила такое чудовище». Она свирепо хлестала Аркадио плетью и преследовала его до того времени, пока он не забился в самый далекий угол двора, свернувшись как улитка. Дон Аполинар Деловых Игр «стэлла» - страница 6 Москоте, привязанный к столбу, на котором ранее висело изрешеченное пулями чучело, был без сознания. Мужчины из отделения разбежались, боясь, вроде бы Урсула не излила остаток собственного возмущения на их. Но она даже не Деловых Игр «стэлла» - страница 6 посмотрела в их сторону. Бросив растерзанного Аркадио, рычащего от боли и бешенства, она отвязала дона Аполинара Москоте и увела домой. А до того как покинуть казарму, выпустила на волю всех колодников Деловых Игр «стэлла» - страница 6.

С сих пор управлять городом стала Урсула. Она вернула воскресную мессу, отменила ношение бардовых нарукавных повязок и объявила недействительйыми строгие декреты Аркадио. И все таки, невзирая на проявленное мужество, Урсула всекрете оплакивала свою Деловых Игр «стэлла» - страница 6 судьбу. Она ощущала себя так одинокой, что стала находить спасения в обществе позабытого под каштаном супруга. «Смотри, до чего мы дожили, — гласила она ему под шум июньского дождика, грозившего размыть навес Деловых Игр «стэлла» - страница 6 из пальмовых листьев. — Дом наш опустел, сыновья разбрелись кто куда, и снова мы с тобой одни». Но Хосе Аркадио Буэндиа, погруженный в бездну безумия, был глух к ее жалобам. Утратив рассудок, он Деловых Игр «стэлла» - страница 6 на первых порах еще объявлял домашним императивным тоном, на искаженной латыни о собственных неотложных каждодневных потребностях. А в короткие минутки просветления сетовал Амаранте, которая носила ему еду, на свои самые докучливые немочи Деловых Игр «стэлла» - страница 6 и послушливо позволял ей ставить ему банки и горчичники. Но к тому времени, когда Урсула начала приходить под каштан со своими горестями, он уже растерял всякую связь с реальностью. Он посиживал на Деловых Игр «стэлла» - страница 6 собственной скамеечке, а Урсула по частям мыла его и говорила о семейных делах. «Аурелиано вот уже больше 4 месяцев, как ушел на войну, и мы о нем ничего не знаем, — гласила она, растирая супругу спину Деловых Игр «стэлла» - страница 6 намыленной тряпкой. — Хосе Аркадио возвратился, он выше тебя ростом и весь расшит крестиком, да только от него нашему дому ничего, не считая стыда, нет». Ей показалось, что нехорошие анонсы огорчают супруга Деловых Игр «стэлла» - страница 6. Тогда и она начала накалывать его. «Наболтала я здесь, не веруй ты мне, — гласила она, посыпая золой его какашки и собирая их потом на лопату. — Богу было угодно, чтоб Хосе Аркадио Деловых Игр «стэлла» - страница 6 и Ребека поженились, и сейчас они очень счастливы». Она научилась врать совершенно правдоподобно и в конце концов сама стала отыскивать утешение в собственных вымыслах. «Аркадио уже суровый и очень смелый мужик, — гласила Деловых Игр «стэлла» - страница 6 она. — И таковой бравый в собственном мундире, да еще при сабле». Это было все равно что говорить с покойником, ведь Хосе Аркадио Буэндиа уже ничто не веселило и не печалило. Но Урсула продолжала беседовать с Деловых Игр «стэлла» - страница 6 супругом. Видя, какой он смиренный, ко всему безразличный, она решила отвязать его. Освобожденный от веревок, он даже не двинулся со собственной скамеечки. Так и посиживал под солнцем и дождиком Деловых Игр «стэлла» - страница 6, как будто веревки не имели никакого значения, так как сила более могущественная, чем любые видимые глазу оковы, держала его привязанным к стволу каштана. В августе, когда всем уже начало казаться, что зима будет тянуться вечно Деловых Игр «стэлла» - страница 6, Урсула смогла в конце концов сказать супругу весть, которое считала правдой.

— Счастье за нами так по пятам и прогуливается, — сказана она. — Амаранта и итальянец, тот, что с пианолой возился, скоро поженятся Деловых Игр «стэлла» - страница 6. Дружественные дела меж Амарантой и Пьетро Креспи вправду очень продвинулись вперед, поощряемые доверием Урсулы, которая сейчас не сочла необходимым находиться при визитах итальянца. Жениховство было окрашено в цвета сумерек. Пьетро Деловых Игр «стэлла» - страница 6 Креспи являлся по вечерам, с гарденией в петлице, и переводил Амаранте сонеты Петрарки. Они посиживали в заполненной запахами роз и душицы галерее до того времени, пока москиты не вынуждали их находить спасения в гостиной: он Деловых Игр «стэлла» - страница 6 читал, она плела кружево на коклюшках, и оба были глубоко безразличны к неожиданностям и превратностям войны. Чувствительность Амаранты, ее сдержанная, но обволакивающая нежность как будто сеть обволакивали жениха, и каждый Деловых Игр «стэлла» - страница 6 раз в восемь часов, поднимаясь, чтоб уйти, он был должен практически отдирать от себя эти невидимые нити. Совместно с Амарантой он составил превосходный альбом открыток, приобретенных из Италии. На каждой таковой Деловых Игр «стэлла» - страница 6 открытке имелась влюбленная пара в скрытом уголке посреди зелени парка и виньетка — сердечко, пронзенное стрелой, либо золотая лента, концы которой держат в клювах два голубка. «Я знаю этот парк во Флоренции, — гласил Пьетро Креспи Деловых Игр «стэлла» - страница 6, перебирая открытки. — Стоит вытянуть руку, и птицы уже летят за крошками». Время от времени при виде какого-либо акварельного изображения Венеции тоска по родине превращала в его памяти запах тины и Деловых Игр «стэлла» - страница 6 гнилостных морских ракушек, исходящий от каналов, в легкий запах цветов. Амаранта вздыхала, смеялась и желала об этой стране прекрасных парней и дам, говорящих на языке деток, о древних городках, от былого величия Деловых Игр «стэлла» - страница 6 которых остались только роющиеся в мусоре кошки. Наконец Пьетро Креспи обрел любовь, обрел после того, как в погоне за ней пересек океан, после того, как перепутал ее со страстью, торопливо и пылко Деловых Игр «стэлла» - страница 6 целуясь с Ребекой. Счастье принесло с собой благоденствие. Магазин Пьетро Креспи занимал уже практически целый квартал и стал истинной оранжереей фантазии — в нем можно было узреть и точную копию флорентийской колокольни Деловых Игр «стэлла» - страница 6, отмечающую время боем курантов, и музыкальные шкатулки из Сорренто, и китайские пудреницы, которые, когда откроешь крышку, играют мелодию из 5 нот, и все музыкальные инструменты, какие только можно вообразить, и все заводные устройства, какие Деловых Игр «стэлла» - страница 6 только можно придумать. Во главе магазина стоял Бруно Креспи — младший брат, не обладавший талантами, необходимыми для преподавания в музыкальной школе. Благодаря ему улица Турков со собственной ослепительной выставкой различных безделушек перевоплотился Деловых Игр «стэлла» - страница 6 в магический заповедник, там люди забывали и о произволе Аркадио, и о дальнем ужасе войны. Когда по приказу Урсулы возобновилась воскресная месса, Пьетро Креспи подарил храму немецкую фисгармонию, организовал детский хор и разучил с ним Деловых Игр «стэлла» - страница 6 григорианский репертуар — это придало некий сияние умеренным службам падре Никанора. Все были убеждены, что Амаранта будет счастлива в супружестве с итальянцем. Не торопя собственных эмоций, отдавшись на волю их плавного, естественного течения Деловых Игр «стэлла» - страница 6, они в конце концов достигнули того рубежа, где оставалось только назначить дату бракосочетания. Никто не собирался чинить им препятствия. Урсула, в глубине души винившая себя в том, что нескончаемыми Деловых Игр «стэлла» - страница 6 откладываниями женитьбы исковеркала жизнь Ребеки, не желала множить свои угрызения совести. Серьезный траур по Ремедиос был отодвинут на задний план бедствиями войны, отсутствием Аурелиано, беспощадностью Аркадио, изгнанием Хосе Аркадио и Ребеки. Уверившись в том, что Деловых Игр «стэлла» - страница 6 свадьба непременно состоится, Пьетро Креспи даже намекнул о собственном желании считать Аурелиано Хосе, к которому он проникся практически отцовской любовью, своим старшим отпрыском. Все принуждало мыслить, что Амаранта уже Деловых Игр «стэлла» - страница 6 подплывает к тихой гавани светлого счастья. Но в противоположность Ребеке она не выказывала ни мельчайшего волнения. С этим же спокойствием, с каким она покрывала узорами скатерти, ткала чудеснейшие позументы и вышивала крестиком царских Деловых Игр «стэлла» - страница 6 павлинов, Амаранта ожидала, когда Пьетро Креспи не сумеет больше противиться требованиям собственного сердца. Ее час пришел вкупе с бурными октябрьскими дождиками. Пьетро Креспи убрал с колен Амаранты корзиночку с вышиванием и Деловых Игр «стэлла» - страница 6 сжал ее руку своими ладонями. «Я не способен больше ожидать, — произнес он. — Мы поженимся в этом месяце». Она даже не вздрогнула, почувствовав прикосновение его ледяных пальцев. Рука ее, как непокорливый зверь, высвободилась из Деловых Игр «стэлла» - страница 6 плена и опять взялась за работу.

— Не будь доверчивым, Креспи, — произнесла Амаранта с ухмылкой, — я быстрее умру, чем пойду за тебя.

Пьетро Креспи растерял власть над собой. Он плакал без всякого стыда и Деловых Игр «стэлла» - страница 6 в отчаянии чуть ли не сломал для себя пальцы, но не сумел поколебать ее решения. «Не теряй зря время, — отвечала ему Амаранта. — Если ты вправду так меня любишь, не переступай больше Деловых Игр «стэлла» - страница 6 порог этого дома». Урсула готова была через землю провалиться от стыда. Пьетро Креспи исчерпал все слова мольбы. Он дошел до невообразимых унижений. Целый вечер рыдал в подол Урсулы, которая охотно продала бы Деловых Игр «стэлла» - страница 6 свою душу, только бы утешить его. Лицезрели, как он дождливыми ночами бродит вокруг дома с шелковым зонтом, выглядывая, нет ли света в окне Амаранты. Никогда Пьетро Креспи не одевался более утонченно, чем в Деловых Игр «стэлла» - страница 6 эти деньки. Его прекрасная голова замученного правителя обрела необыкновенно величавый вид. Он надоедал подругам Амаранты, приходившим вышивать с ней в галерее, заклиная их переубедить ее. Он забросил все свои дела. Целые деньки Деловых Игр «стэлла» - страница 6 проводил в задней комнате магазина, где придумывал сумасбродные письма, вкладывал в их цветочные лепестки и засушенных бабочек и высылал Амаранте; письма ворачивались к нему нераспечатанными. Запершись, он целыми часами играл на цитре Деловых Игр «стэлла» - страница 6. В один прекрасный момент ночкой он запел. Макондо пробудился в последнем изумлении, зачарованный магическими звуками цитры, которые не могли принадлежать этому миру, и голосом, исполненным любви, посильнее которой и представить Деловых Игр «стэлла» - страница 6 для себя на земле было нереально. Тогда и Пьетро Креспи увидел свет во всех окнах городка, не считая 1-го — окна Амаранты. Второго ноября, в денек поминовения усопших, его брат отпер двери магазина и Деловых Игр «стэлла» - страница 6 нашел, что все лампы зажжены, все музыкальные шкатулки открыты и играют, все часы, не останавливаясь, лупят, и под звуки этого несуразного концерта он отыскал в задней комнате Пьетро Креспи — вены на его Деловых Игр «стэлла» - страница 6 запястьях были перерезаны ножиком и обе руки опущены в умывальный таз, заполненный росным ладаном.

Урсула распорядилась, чтоб гроб с телом поставили в ее доме. Падре Никанор возражал против отправления религиозного ритуала и погребения Деловых Игр «стэлла» - страница 6 самоубийцы в освященной земле. Урсула вступила с ним в спор. «Этот человек стал святым, — заявила она. — Как это вышло и почему, ни вам, ни мне не осознать. И вопреки вашей воле, я положу Деловых Игр «стэлла» - страница 6 его рядом с Мелькиадесом». Так она и сделала после пышноватой похоронной церемонии и при единодушном одобрении всего городка. Амаранта не выходила из спальни. Со собственной постели она слышала рыдания Урсулы, шаги и Деловых Игр «стэлла» - страница 6 тихие голоса столпившихся в доме людей, причитания плакальщиц, а позже глубокую, пропитанную запахом растоптанных цветов тишину. Длительно еще чудился Амаранте по вечерам запах лаванды, но она отыскала внутри себя силы не поддаться Деловых Игр «стэлла» - страница 6 безумию. Урсула ее покинула. Даже глаз не подняла, не пожалела дочь в тот вечер, когда Амаранта вошла на кухню, положила руку на угли в плите и держала до того времени, пока боль Деловых Игр «стэлла» - страница 6 не стала таковой сильной, что Амаранта уже чувствовала не ее, а только тлетворный запах собственного собственного паленого мяса. Это было сильнодействующее средство против угрызений совести. Некоторое количество дней Амаранта прогуливалась по Деловых Игр «стэлла» - страница 6 дому, опустив руку в миску с яичными желтками, и постепенно ожоги зажили, а совместно с ними зарубцевались, как будто тоже под благотворным воздействием яичных желтков, и раны ее сердца. Единственным видимым следом пережитой Деловых Игр «стэлла» - страница 6 катастрофы остается повязка из темного крепа. Амаранта будет носить ее на обожженной руке до самой погибели.

Аркадио показал внезапное благородство, издав декрет об официальном трауре по случаю погибели Пьетро Деловых Игр «стэлла» - страница 6 Креспи. Урсула расценила это как возвращение заблудшей овцы в стадо. Но она ошиблась. Аркадио был для нее потерян, и совсем не с того момента, когда надел военную форму, а с самого начала Деловых Игр «стэлла» - страница 6. Она считала, что воспитывала его как собственного малыша — так же, как Ребеку, ни в чем же не отдавая ему предпочтения, но ни в чем и не обделяя. И все таки Аркадио рос замкнутым, трусливым мальчуганом Деловых Игр «стэлла» - страница 6, ведь годы его юношества совпали с эпидемией бессонницы, строительной лихорадкой Урсулы, безумием Хосе Аркадио Буэндиа, затворничеством Аурелиано, смертельной враждой меж Амарантой и Ребекой. Аурелиано учил его читать и писать Деловых Игр «стэлла» - страница 6, думая совершенно о другом, как это делал бы сторонний. Он дарил Аркадио свою одежку, чтоб Виситасьон перешила ее по росту мальчугана, но дарил, когда вещи приходили уже в полную негодность. Аркадио мучился из-за Деловых Игр «стэлла» - страница 6 большой, не по ноге, обуви, из-за латок на штанах, из-за собственных дамских ягодиц. Говорил он больше с Виситасьон и Катауре, на их языке. Единственным человеком, вправду проявлявшим к нему энтузиазм, был Деловых Игр «стэлла» - страница 6 Мелькиадес: он читал Аркадио свои непонятные записи и учил его искусству дагерротипии. Никто и не додумывался, что оплакивал Аркадио погибель старика, скрывая от всех свое горе, как отчаянно находил метод Деловых Игр «стэлла» - страница 6 оживить цыгана, неудачно исследуя его писания. Школа, где все уважали и слушались Аркадио, а потом власть с ее жестокими декретами и прекрасным мундиром освободили его от повсевременно гнетущего чувства горечи. В Деловых Игр «стэлла» - страница 6 один прекрасный момент вечерком в заведении Катарино кто-то осмелился кинуть ему: «Ты недостоин фамилии, которую носишь». Вопреки всем ожиданиям, Аркадио не расстрелял дерзкого.

— К моей чести, — произнес он, — я не Буэндиа Деловых Игр «стэлла» - страница 6.

Знавшие тайну его усыновления решили после чего ответа, что и ему все понятно, но в реальности Аркадио навечно остался в незнании, кто его предки. К Пилар Тернере, собственной мамы, он испытывал то же неодолимое желание Деловых Игр «стэлла» - страница 6, что было у Хосе Аркадио и Аурелиано: когда она заходила в черную комнату, где он занимался дагерротипией, кровь закипала у него в жилах. Хотя Пилар Тернера уже утратила свои Деловых Игр «стэлла» - страница 6 чары и великолепие собственного хохота, он находил и находил ее по горькому запаху дыма. В один прекрасный момент, незадолго до войны, она пришла в школу за своим младшим отпрыском в полдень, несколько позднее, чем Деловых Игр «стэлла» - страница 6 всегда. Аркадио поджидал ее в комнате, где обычно проводил сиесту и где позже отдал приказ поставить колодки. Ребенок играл во дворе, а он улегся в гамак и дрожал от нетерпения, зная, что Деловых Игр «стэлла» - страница 6 Пилар Тернера непременно пройдет через эту комнату. Она пришла. Аркадио схватил ее за руку и пробовал втащить в гамак. «Не могу, не могу, — в страхе произнесла Пилар Тернера. — Ты даже Деловых Игр «стэлла» - страница 6 не знаешь, как мне хотелось бы доставить для тебя наслаждение, но, Бог очевидец, не могу». С наследной могучей силой Буэндиа Аркадио сгреб ее за талию, и от прикосновения к ее телу в Деловых Игр «стэлла» - страница 6 очах у него стало мрачно. «Не прикидывайся святой, — произнес он. — Все знают, что ты шлюха». Пилар подавила приступ омерзения к собственной злосчастной судьбе.

— Дети увидят, — шепнула она. — Лучше не запирай сейчас дверь Деловых Игр «стэлла» - страница 6 на ночь.

Ночкой Аркадио ожидал ее в гамаке, отбивая лихорадочную дробь зубами. Он не смыкал глаз, прислушивался, как без умолку поют сверчки и в положенное время, как будто по расписанию, кричат выпи, и Деловых Игр «стэлла» - страница 6 с каждой минуткой больше убеждался, что его околпачили. Когда его волнение готово было вырасти в бешенство, дверь вдруг отворилась. Через несколько месяцев, стоя у стенки в ожидании расстрела, Аркадио вновь переживет эти Деловых Игр «стэлла» - страница 6 мгновения: поначалу послышались чьи-то застенчивые шаги, плутающие в мгле примыкающей комнаты, ударила скамья, на которую натолкнулся кто-то, а позже мрак комнаты сгустился, принял форму человеческогого тела, воздух затрепетал от нередких ударов сердца Деловых Игр «стэлла» - страница 6, и это было не то сердечко, что колотилось в груди Аркадио. Он протянул руку и повстречал другую руку с 2-мя перстнями на одном из пальцев, повстречал как раз впору Деловых Игр «стэлла» - страница 6, чтоб спасти из бездны тьмы, уже собиравшейся поглотить ее. Он ощутил разветвления вен, испуганный трепет пульса, мокроватую ладонь с линией жизни, рассеченной у основания огромного пальца косой погибели. Тогда он сообразил, что это Деловых Игр «стэлла» - страница 6 не та дама, которую он ожидал, — от нее пахло не горечью дыма, а цветочным бриолином, у нее были твердые груди с плоскими, как у парней, сосками, жесткий и круглый, как орешек, лобок Деловых Игр «стэлла» - страница 6 и суматошная нежность возбужденной неопытности. Она была девственницей, и звали ее совсем неописуемым именованием — Санта София де ла Пьедад. Пилар Тернера заплатила ей 50 песо — половину всех собственных сбережений, чтоб она сделала Деловых Игр «стэлла» - страница 6 то, что делала на данный момент. Аркадио не раз лицезрел, как эта женщина помогает в продуктовой лавчонке своим родителям, и никогда не направлял на нее внимания, так как она обладала редчайшим даром не существовать до Деловых Игр «стэлла» - страница 6 того времени, пока в ней не появится необходимость. Но с этой ночи она свернулась клубком, как кошка, в тепле у него под рукою. Она приходила в школу во время сиесты, с согласия Деловых Игр «стэлла» - страница 6 родителей, которым Пилар Тернера дала вторую половину собственных сбережений. Позднее правительственные войска выселили Аркадио и Санта Софию де ла Пьедад из школьного помещения, и они стали заниматься любовью посреди ящиков Деловых Игр «стэлла» - страница 6 со сливочным маслом и мешков кукурузы в задней комнате лавки. К тому времени, когда Аркадио был назначен военным и штатским правителем, у их родилась дочь.

Единственными родственниками, узнавшими об этом, были Хосе Аркадио и Деловых Игр «стэлла» - страница 6 Ребека, с которыми Аркадио поддерживал в ту пору близкие дела, основанные не столько на схожих эмоциях, сколько на общих интересах. Хосе Аркадио склонил шейку под тяжестью супружеского ярма. Жесткий нрав Ребеки Деловых Игр «стэлла» - страница 6, ненасытность ее лона, ее упорное честолюбие взнуздали неукротимый характер супруга — из лодыря и ловеласа он перевоплотился в огромную и сильную рабочую скотину. В доме у их царствовали чистота и порядок. Поутру Ребека Деловых Игр «стэлла» - страница 6 открывала настежь окна, и ветер с могил влетал в комнаты и улетал через двери во двор, оставляя на стенках и мебели узкий слой праха. Желание есть землю, пощелкивание костей отца и мамы, горячий Деловых Игр «стэлла» - страница 6 глас своей крови и вялая томность Пьетро Креспи — все это было заброшено на чердаки памяти. Весь денек Ребека вышивала около окна, чуждая тревогам войны, и когда глиняные горшки на Деловых Игр «стэлла» - страница 6 полке начинали дрожать, она подымалась, чтоб разогреть обед, до того как появятся измазанные грязюкой охотничьи собаки, а за ними великан с двустволкой и в сапогах со шпорами; другой раз у него на плече был олень Деловых Игр «стэлла» - страница 6, но в большинстве случаев он приносил связку зайчиков либо одичавших уток. В один прекрасный момент вечерком, сначала собственного правления, Аркадио внезапно зашел навестить Ребеку и ее супруга. Он не виделся с ними Деловых Игр «стэлла» - страница 6 с того времени, как они ушли из дома, но держался так миролюбиво, по-родственному, что его пригласили отведать жаркое.

Только когда приступили к кофе, Аркадио открыл настоящую цель собственного Деловых Игр «стэлла» - страница 6 посещения: он получил донос на Хосе Аркадио. Сетовали, что после того, как Хосе Аркадио распахал собственный участок, он двинулся на соседские поля; при помощи собственных волов он валил изгороди и превращал в развалины строения Деловых Игр «стэлла» - страница 6, пока не присвоил все наилучшие угодья в округи. Тех фермеров, которых он не ограбил, так как ему не необходимы были их земли, он обложил налогом и каждую субботу приходил с двустволкой Деловых Игр «стэлла» - страница 6 за плечами и стаей собак взимать его. Хосе Аркадио ничего не опровергал. Он ссылался на то, что оккупированные им земли были распределены Хосе Аркадио Буэндиа во времена основания Макондо, а он готов обосновать, что Деловых Игр «стэлла» - страница 6 отец его уже тогда был безумным, потому что дал в чужие руки участки, принадлежавшие по сути семье Буэндиа. В этих оправданиях не было никакой необходимости — Аркадио пришел совсем не Деловых Игр «стэлла» - страница 6 потом, чтоб вершить правосудие. Он предложил сделать регистрационное бюро, оно узаконит право Хосе Аркадио на оккупированнное при условии, что Хосе Аркадио позволит местным властям собирать заместо него налоги. Так и условились. Пару Деловых Игр «стэлла» - страница 6 лет спустя, когда полковник Аурелиано Буэндиа станет пересматривать права на землю, он увидит, что на имя брата записаны все земляные участки, включая кладбище, какие только можно было окутать взором с холмика, где находился его дом Деловых Игр «стэлла» - страница 6, и что за одиннадцать месяцев собственного правления Аркадио набил для себя кармашки не только лишь средствами от налогов, но также и теми, которые он брал за разрешение хоронить покойников во владениях Хосе Деловых Игр «стэлла» - страница 6 Аркадио.

Прошло несколько месяцев, до того как Урсула увидела то, о чем знали все и что от нее скрывали, не хотя множить ее мучения. Поначалу у нее зародились подозрения. «Аркадио строит Деловых Игр «стэлла» - страница 6 для себя дом», — с притворной гордостью сказала она супругу, пытаясь влить ему в рот ложку тыквенного сиропа. И но, не могла удержать вздох: «Не знаю отчего, но не по нраву мне все Деловых Игр «стэлла» - страница 6 это». Позднее, когда ей стало понятно, что Аркадио не только лишь достроил дом, но даже выписал для себя венскую мебель, она уже не колебалась в том, что он растрачивает казенные средства. В Деловых Игр «стэлла» - страница 6 один прекрасный момент, ворачиваясь после воскресной мессы, она увидела, как он в новеньком доме играет в карты со своими офицерами. «Ты позор нашей семьи!» — кликнула она ему. Аркадио не направил Деловых Игр «стэлла» - страница 6 на нее внимания. Только тогда Урсула выяснила, что у него есть шестимесячная дочь и что Санта София де ла Пьедад, с которой он живет не обвенчавшись, опять беременна. Урсула решила написать полковнику Деловых Игр «стэлла» - страница 6 Аурелиано Буэндиа, где бы он ни был, и предназначить его во все происшедшее, но действия, развернувшиеся в последующие деньки, не только лишь помешали ей выполнить свое намерение, но даже принудили раскаяться в нем. Война Деловых Игр «стэлла» - страница 6, бывшая до того времени для обитателей Макондо менее как словом, сочетанием звуков, обозначающим что-то смутное и дальнее, стала драматической реальностью. В конце февраля у ворот городка появилась сероватая от пыли Деловых Игр «стэлла» - страница 6 старуха на ишаке, груженном вениками. Вид у нее был совсем безопасный, и часовые пропустили ее, не задавая излишних вопросов, они решили, что перед ними обычная торговка из равнины. Старуха направилась прямо в казарму Деловых Игр «стэлла» - страница 6. Аркадио принял ее в бывшей классной комнате, преобразовавшейся сейчас в подобие тылового лагеря: там и сям показывались свернутые либо подвешенные за кольца гамаки, все углы были завалены грудами циновок, на полу в кавардаке Деловых Игр «стэлла» - страница 6 лежали винтовки, карабины и даже охотничьи ружья. Старуха растянулась по стойке «смирно», дала честь и представилась:

— Полковник Грегорио Стивенсон.

Он принес нехорошие вести. Последние очаги сопротивления либералов, по его словам Деловых Игр «стэлла» - страница 6, были подавлены. Полковник Аурелиано Буэндиа, отступавший с боями от Риоачи, послал его с поручением к Аркадио. Макондо необходимо сдать без сопротивления при условии, если будет обещана добросовестным словом сохранность жизни и имущества Деловых Игр «стэлла» - страница 6 либералов. Аркадио с презрительным состраданием осмотрел необычного вестника, которого так несложно было принять за ничтожную старуху.

— У вас, очевидно, есть какой-либо письменный приказ, — произнес он.

— Разумеется, — ответил посланец, — у меня его нет Деловых Игр «стэлла» - страница 6. Каждому ясно, что в схожих обстоятельствах нельзя иметь при для себя ничего компрометирующего.

Здесь он вытащил из-за корсажа и положил на стол золотую рыбку. «Я полагаю, этого достаточно», — произнес Деловых Игр «стэлла» - страница 6 он. Аркадио подтвердил, что это вправду одна из рыбок, изготовленных полковником Аурелиано Буэндиа. Но ведь кто-либо мог приобрести ее еще до войны, и потому как мандат она не годится. Чтоб удостоверить свою личность, гонец Деловых Игр «стэлла» - страница 6 пошел даже на нарушение военной потаенны. Он пробирается на Кюрасао с принципиальной миссией — завербовать там изгнанников с островов Карибского моря, достать орудие, снаряжение и в конце года сделать попытку посадиться на побережье Деловых Игр «стэлла» - страница 6. Полковник Аурелиано Буэндиа убежден в успехе этого плана и считает, что не следует приносить никчемные жертвы на этот момент. Но Аркадио был непреклонен. Он отдал приказ держать посланца под стражей Деловых Игр «стэлла» - страница 6 до того времени, пока не будет установлена его личность, и решил оборонять крепость Макондо не на жизнь, а на погибель.

Ожидать пришлось недолго. Известия о поражении либералов становились с каждым разом все более достоверными Деловых Игр «стэлла» - страница 6. В один прекрасный момент ночкой, в конце марта, когда не по сезону рано начавшийся дождик поливал улицы Макондо, напряженное спокойствие прошлых недель в один момент было нарушено душераздирающими звуками Деловых Игр «стэлла» - страница 6 трубы, прямо за этим прогремел пушечный выстрел, который снес с церкви колокольню. Решение сопротивляться и по правде оказалось незапятнанным безумием. Аркадио имел в собственном распоряжении всего 50 человек, плохо вооруженных и с припасом патронов Деловых Игр «стэлла» - страница 6 менее 20 штук на душу. Правда, посреди этих людей были ученики из его школы, воспламененные его высокопарными призывами и готовые пожертвовать собственной шкурой для гиблого дела. Земля вздрагивала от орудийной пальбы, слышался хаотичный Деловых Игр «стэлла» - страница 6 треск выстрелов, топот сапог, противоречивые команды и глупые сигналы трубы, когда человек, называвший себя полковником Стивенсоном, достигнул в конце концов разговора с Аркадио. «Избавьте меня от зазорной погибели в колодках и с Деловых Игр «стэлла» - страница 6 этим бабьим тряпьем на теле, — произнес он. — Если я должен умереть, пусть я умру сражаясь». Его слова уверили Аркадио. Он отдал приказ выдать узнику орудие и 20 патронов и оставил его с Деловых Игр «стэлла» - страница 6 пятью людьми защищать казарму, а сам ушел совместно со своим штабом, чтоб возглавить оборону. Аркадио не успел выйти на дорогу к равнине. Баррикады у входа в Макондо были разрушены, и заступники городка сражались уже на Деловых Игр «стэлла» - страница 6 улицах, перебегая от дома к дому; поначалу, пока не кончились патроны, они стреляли из винтовок, позже против винтовок неприятеля были пущены в ход пистолеты, и, в конце концов, завязалась рукопашная Деловых Игр «стэлла» - страница 6. Угроза поражения принудила многих дам ринуться на улицу, вооружившись кухонными ножиками. В этой сумятице Аркадио увидел Амаранту, которая разыскивала его: в ночной рубахе, со старенькыми пистолетами Хосе Аркадио Буэндиа в руках, она Деловых Игр «стэлла» - страница 6 была похожа на безрассудную. Аркадио дал винтовку офицеру, потерявшему в бою свое орудие, и ринулся с Амарантой в переулок, чтоб отвести ее домой. Урсула ожидала в дверцах, не обращая внимания на свист снарядов, один Деловых Игр «стэлла» - страница 6 из которых пробил брешь в фасаде примыкающего дома. Дождик кончился, но улицы были скользкими и мягенькими, как раскисшее мыло, в ночной тьме идти приходилось наобум. Аркадио оставил Амаранту Урсуле, оборотился и выстрелил Деловых Игр «стэлла» - страница 6 в 2-ух боец, которые открыли по нему огнь из-за примыкающего угла. Пистолеты, длительно провалявшиеся в шкафу, дали осечку. Урсула заслонила Аркадио своим телом и попробовала втолкнуть его в дом.

— Пойдем, ради Деловых Игр «стэлла» - страница 6 Бога! — орала она. — Хватит уже глупостей!

Бойцы прицелились в их.

— Отпустите этого человека, сеньора, — кликнул один, — по другому мы ни за что не отвечаем!

Аркадио оттолкул Урсулу и сдался. Малость погодя Деловых Игр «стэлла» - страница 6 выстрелы стихли и зазвонили колокола. Сопротивление было подавлено всего за полчаса. Ни один из людей Аркадио не остался в живых, но до того как умереть, они храбро бились против 3-х сотен боец. Последним Деловых Игр «стэлла» - страница 6 их оплотом стала казарма. Когда правительственные войска уже собирались ринуться на решительный штурм, человек, называвший себя полковником Грегорио Стивенсоном, выпустил заключенных и отдал приказ своим людям покинуть казарму и Деловых Игр «стэлла» - страница 6 идти биться на улицу. Необыкновенная подвижность, благодаря которой он успевал вести огнь из нескольких окон, безошибочная меткость, с которой он расстрелял все свои 20 патронов, сделали воспоминание, что казарма защищена прекрасно, тогда и нападающие разрушили Деловых Игр «стэлла» - страница 6 ее пушечными выстрелами. Управляющий операцией капитан был поражен, найдя, что в развалинах нет никого, не считая мертвого человека в одних кальсонах; его оторванная снарядом рука сжимала винтовку с пустой обоймой. У Деловых Игр «стэлла» - страница 6 покойника были густые и длинноватые, как у дамы, волосы, подколотые на затылке гребнем, на шейке висела ладанка с золотой рыбкой. Перевернув труп носком сапога, чтоб посмотреть на лицо, капитан застыл в удивлении Деловых Игр «стэлла» - страница 6. «Что за черт!» Подошли другие офицеры.

— Глядите-ка, где он объявился, — произнес им капитан. — Ведь это Грегорио Стивенсон.

На рассвете по приговору военно-полевого суда Аркадио был расстрелян у кладбищенской стенки. В Деловых Игр «стэлла» - страница 6 последние два часа жизни он так и не успел разобраться, почему пропал ужас, мучивший его с самого юношества. Совсем тихо, но совсем не поэтому, что желал показать свое не так давно родившееся Деловых Игр «стэлла» - страница 6 мужество, слушал он нескончаемые пункты обвинения. Он задумывался об Урсуле — она в это время, наверняка, пьет кофе под каштаном вкупе с Хосе Аркадио Буэндиа. Задумывался о собственной восьмимесячной дочке, которой еще Деловых Игр «стэлла» - страница 6 не успели дать имя, и о том ребенке, что должен родиться в августе. Задумывался о Санта Софии де ла Пьедад, вспомнил, что вчера вечерком, когда он уходил вести войну, она присаливала оленину для субботнего обеда Деловых Игр «стэлла» - страница 6, вспомнил и затосковал о черном потоке ее волос, низвергавшемся на плечи, о ресничках, таких длинноватых и густых, что они казались ненастоящими. В его идей о близких не было сентиментальности — он сердито Деловых Игр «стэлла» - страница 6 подводил итоги собственной жизни, начиная осознавать, как очень обожал в реальности тех людей, которых больше всего не мог терпеть. Председатель военно-полевого суда приступил к заключительной речи, а Аркадио все Деловых Игр «стэлла» - страница 6 еще не увидел, что прошло уже два часа. «Даже в этом случае, если б перечисленные обвинения не были доказаны настолько бессчетными уликами, — гласил председатель, — безответственная и криминальная грубость обвиняемого, который послал собственных подчиненных на Деловых Игр «стэлла» - страница 6 никчемную смерть, была бы достаточным основанием для вынесения ему смертного приговора». Тут, в разгромленной школе, где он впервой испытал уверенность внутри себя, приходящую с властью, в нескольких метрах от комнаты, где Деловых Игр «стэлла» - страница 6 он узнал неуверенность, порождаемую любовью, формальности, сопутствующие погибели, показались Аркадио несуразными. По правде говоря, погибель для него не имела значения, ему принципиальна была жизнь, и потому, услышав приговор, он ощутил не ужас Деловых Игр «стэлла» - страница 6, а тоску. Он не произнес ни слова до того времени, пока его не спросили о последнем желании.

— Скажите моей супруге, — ответил он громким голосом, — пусть назовет дочку Урсулой, — и, помолчав, подтвердил Деловых Игр «стэлла» - страница 6: — Урсулой, как бабушку. И скажите ей также, что если ребенок, который должен родиться, родится мальчуганом, то пусть ему дадут имя Хосе Аркадио, но не в честь дяди, а в честь деда.

Перед тем Деловых Игр «стэлла» - страница 6 как Аркадио отвели к стенке, падре Никанор попробовал исповедовать его. «Мне не в чем каяться», — произнес Аркадио и, выпив кружку темного кофе, дал себя в распоряжение боец. Командовать расстрелом назначили капитана, которого никак Деловых Игр «стэлла» - страница 6 не случаем звали Роке Мясник — он был спецом по массовым казням. Шагая к кладбищу под упрямо моросящим дождиком, Аркадио увидел, что на горизонте занимается лучистое утро среды. Прямо за ночным туманом рассеялась и Деловых Игр «стэлла» - страница 6 его тоска, оставив заместо себя бескрайнее любопытство. Ему было приказано стать спиной к стенке, и только тогда он увидел Ребеку — с влажными волосами, одетая в платьице из некий ткани Деловых Игр «стэлла» - страница 6 в розовых цветочках, она распахивала настежь окна дома. Аркадио сосредоточил всю свою волю, чтоб привлечь ее внимание. Ребека и по правде вдруг бросила беглый взор на стенку, застыла, пораженная страхом, позже сделала над собой Деловых Игр «стэлла» - страница 6 усилие и махнула ему на прощание рукою. Аркадио ответил ей этим же. В это самое мгновение на него нацелились закопченные дула винтовок, и он услышал слово за словом пропетые энциклики Мелькиадеса, и Деловых Игр «стэлла» - страница 6 выудил шаги Санта Софии де ла Пьедад, заплутавшиеся в классной комнате, и ощутил, как его нос обретает ту ледяную твердость, что поразила его, когда он глядел на лицо мертвой Ремедиос. «А Деловых Игр «стэлла» - страница 6, черт, — еще успел он помыслить, — ведь я запамятовал сказать: если родится девченка, пусть назовут ее Ремедиос». Тогда и одним сокрушительным ударом на него опять обвалился тот ужас, который истязал его всю жизнь Деловых Игр «стэлла» - страница 6. Капитан отдал приказ стрелять. Аркадио чуть успел расправить грудь и поднять голову, не понимая, откуда течет жгучая жидкость, обжигающая его ляжки.

— Сволочи! — кликнул он. — Да здравствует партия либералов!


delovoj-peterburg25072008-statistika-upominanij-za-proshedshie-sutki.html
delovoj-vtornik-26102010-francuzskij-bunt-v-perevode-na-russkij-monitoring-smi-rf-po-pensionnoj-tematike-26-oktyabrya-2010-goda.html
deltaplan-razbilsya-v-podmoskove-pogibli-2-cheloveka-informacionnoe-agentstvo-rosbizneskonsalting-09092012.html